【咏雪文言文翻译带原文分别是什么】一、
《咏雪》是出自《世说新语·言语》的一则短文,讲述了东晋时期谢安与子侄们在雪天讨论文学的趣事。文中通过谢朗和谢道韫两人对“白雪纷纷何所似”的不同比喻,展现了他们各自的才华与个性。本文语言简练,寓意深远,是学习文言文的经典篇目之一。
为了帮助读者更好地理解这篇文言文,以下将提供原文、白话翻译,并以表格形式清晰呈现,便于查阅与学习。
二、原文与翻译对照表
| 文言文原文 | 白话翻译 |
| 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的下雪天召集家人,与子侄们一起讨论文章义理。 |
| 俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?” |
| 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 谢朗(兄子胡儿)说:“像是把盐撒在空中,勉强可以比拟。” |
| 咸曰:“未若柳絮因风起。” | 大家都说:“不如比作柳絮随风飘起。” |
| 公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 谢安大笑,非常高兴。她就是谢安的哥哥谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。 |
三、内容解析
1. 人物介绍
- 谢太傅:即谢安,东晋名士,政治家、文学家。
- 胡儿:谢朗,谢安的侄子。
- 谢道韫:谢安的侄女,才思敏捷,后人称其为“咏絮之才”。
2. 文化背景
《咏雪》反映了魏晋时期士族阶层重视文学修养和家庭聚会的文化氛围。通过简单的对话,展示了当时文人的风雅与机智。
3. 艺术特色
- 对比手法:通过胡儿与道韫的不同比喻,突出后者更具诗意。
- 简洁生动:语言简洁,却富有画面感和意境。
四、结语
《咏雪》虽短,但内容丰富,语言精炼,是学习文言文、了解古代文化的重要材料。通过对原文与译文的对比分析,可以帮助我们更深入地理解古文的表达方式与思想内涵。无论是学生还是文言爱好者,都可以从中获得启发与乐趣。
如需进一步探讨《世说新语》中其他篇章或相关历史背景,欢迎继续交流。


