【狼蒲松龄原文翻译一句一句】一、
《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼的斗智斗勇过程,揭示了“邪不压正”的道理。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻,具有较强的现实意义和教育意义。
为了更好地理解这篇古文,以下将对《狼》的原文进行逐句翻译,并以表格形式呈现,便于读者对照阅读与学习。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟随着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停了下来,但前面的狼又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然一起追赶着他。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆积了柴草,遮蔽成一个小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼盯着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间后,那只狼的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走的时候,回头看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想从地道里钻进去攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白先前那只狼假装睡觉,原来是用来迷惑敌人。 |
三、总结
《狼》这篇短文通过生动的情节描写,展现了人与动物之间的智慧较量,同时也传达出“遇事要冷静,善于观察”的道理。文中不仅有精彩的叙述,还有深刻的寓意,值得读者反复品味。
通过逐句翻译的方式,可以帮助读者更准确地理解古文内容,增强文言文阅读能力。同时,这种对照式的学习方法也适用于其他古文作品的学习与研究。


