【短歌行曹操翻译】《短歌行》是东汉末年著名政治家、文学家曹操所作的一首乐府诗,表达了作者对人生短暂的感慨和对人才的渴望。全诗情感深沉,语言凝练,是建安文学的代表作之一。
一、
《短歌行》以“对酒当歌”起兴,通过饮酒赋诗的方式抒发了诗人对人生易老的感叹,同时流露出对贤才的渴求与建功立业的雄心。诗中多次引用典故,如“青青子衿”、“呦呦鹿鸣”等,增强了诗歌的文化底蕴和感染力。
全诗共八句,分为四段,每段两句,结构紧凑,节奏分明。语言朴实自然,情感真挚,展现了曹操作为一代枭雄的胸襟与情怀。
二、《短歌行》原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
对酒当歌,人生几何! | 面对美酒应当高歌,人生能有几回? |
譬如朝露,去日苦多。 | 就像早晨的露水一样短暂,逝去的日子太苦多。 |
慨当以慷,忧思难忘。 | 情绪激昂慷慨,忧愁难以忘怀。 |
何以解忧?唯有杜康。 | 用什么来解除忧愁?只有美酒杜康。 |
青青子衿,悠悠我心。 | 青色的衣领啊,让我思念不已。 |
但为君故,沉吟至今。 | 只因你的缘故,我一直在低吟思索。 |
呦呦鹿鸣,食野之苹。 | 鹿儿呦呦地叫着,吃着野外的艾蒿。 |
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 | 我有尊贵的宾客,弹琴吹笙相迎。 |
三、总结
《短歌行》不仅是一首抒情诗,更是一篇体现曹操思想情感与政治抱负的作品。它通过简洁的语言传达出对人生的深刻思考,同时也表达了他对人才的重视和对理想的追求。这首诗在后世广为流传,成为研究古代文学与历史的重要文本之一。
通过本文的翻译与总结,读者可以更好地理解《短歌行》的内涵与艺术价值。